*Untuk melihat semua artikel Sejarah Bahasa dalam blog ini Klik Disini
Bahasa Babuza adalah suatu bahasa Austronesia
hampir punah dituturkan suku Babuza dan Taokas, kelompok suku asli Taiwan.
Kemungkinan bahasa ini diturunkan atau berhubungan dengan Favorlang, dibuktikan
pada abad ke-17 dari suatu kamus bahasa Formosa. Babuza pernah dituturkan di
sebagian besar pesisir barat Taiwan. Dua dialeknya yang berbeda, Poavosa dan
Taoka, dipisahkan secara geografis oleh bahasa Papora dan Pazeh.
Taiwan minta maaf pada warga pribumi atas
penindasan pendatang China. Merdeka.com (sekitar 7 tahun yang lalu), Presiden
Taiwan, Tsai Ing-wen, meminta maaf kepada delegasi masyarakat adat yang datang
ke Istana Negara dua hari lalu. Permintaan maaf ini ditujukan untuk warga
pribumi Taiwan yang sejak empat abad terakhir disingkirkan serta pelan-pelan
dijajah oleh pendatang dari daratan China. Tsai, berasal dari keluarga campuran
Tionghoa dan masyarakat adat, menyatakan permintaan maaf penting untuk
persatuan Taiwan. “Jika kita ingin sama-sama mengaku sebagai warga negara,
kita harus mengakui fakta sejarah, bahwa pernah ada marjinalisasi terhadap
masyarakat adat,” ujarnya seperti dilansir Channel News Asia, Kamis (4/8).
Penduduk pribumi Kepulauan Formosa – nama lama sebelum diganti menjadi Taiwan
oleh Partai Kuomintang – berasal dari kelompok etnis Austronesia. Secara fisik
penampilan mereka mirip orang Melayu, cenderung seperti beberapa etnis Dayak
Kalimantan. Tercatat ada 16 kelompok adat yang dulunya menguasai tanah di
Taiwan, jumlah mereka sekarang cuma 2 persen dari total populasi penduduk 23
juta. (https://www.merdeka.com/)
Lantas bagaimana sejarah bahasa Babuza dan penjajahan
penduduk asli di Taiwan? Seperti disebutkan di atas bahasa Babuza dituturkan
orang Babuza dan Taokas. Bahasa Siraya dan bahasa Pavorlang tempo doeloe. Masa
ini ada pengakuan pemerintah terhadap orang-orang asli. Lalu bagaimana sejarah bahasa
Babuza dan penjajahan penduduk asli di Taiwan? Seperti kata ahli sejarah tempo
doeloe, semuanya ada permulaan. Untuk menambah pengetahuan dan meningkatkan
wawasan sejarah nasional, mari kita telusuri sumber-sumber tempo doeloe.Link https://www.youtube.com/@akhirmatuaharahap4982
Sejarah seharusnya memiliki permulaan. Jika sejarawan gagal memberikan
bukti catatan tertulis, setiap orang bahkan oleh penduduknya sendiri akan
menciptakan imajinasi sendiri. Untuk menghindari hal itu terjadi, sumber utama
yang digunakan dalam artikel ini adalah ‘sumber primer’ seperti surat kabar dan
majalah sejaman, foto dan peta-peta. Sumber buku hanya digunakan sebagai
pendukung (pembanding), karena saya anggap buku juga merupakan hasil kompilasi
(analisis) dari sumber-sumber primer. Dalam penulisan artikel ini tidak semua
sumber disebutkan lagi karena sudah disebut di artikel saya yang lain. Hanya
sumber-sumber baru yang disebutkan atau sumber yang sudah pernah disebut di
artikel lain disebutkan kembali di artikel ini hanya untuk lebih menekankan
saja.
Bahasa Babuza dan Penjajahan Penduduk Asli di Taiwan;
Bahasa Siraya dan Bahasa Pavorlang Tempo Doeloe
Apakah orang Babuza di Taiwan berasal dari
Indonesia? Erin, seorang doctor Jepang (1936) menyebut sudah menjadi rahasia umum bahwa
disana hidup ras Indonesia di Formosa, dan orang Jepang menyebutnya Ban-zoku atau Takasago-zoku yang termasuk suku asli Indonesia tidak hanya di Formosa, tapi juga di pulau kecil
Botel Tobago. Erin melakukan studi pada
tahun 1936 dengan judul: A study of the Yami language: An Indonesian language
spoken on Botel Tobago Island.
Menurut klasifikasi Departemen Aborigin dari Pemerintahan Umum Formosa (The
Aboriginal Department of the Formosan Government-General) penduduk asli terdiri
7 suku yaitu, Taiyal, Tsou Saiset, Bunun, Paiwan, Ami dan Yami, tapi secara
linguistik kita harus berharap lebih divisi. A. Bahasa Eksis: 1. Ataiyal
[stajal] Utara. 2. Sedeq Utara. 3. Saisiyat (atau Saiset, Saisirat) Utara.4. Bunun?
bunun] Tengah. 5. Tsou Tengah. 6. Pusat Kanakanavu.7. Saaroa [la?aroa] Tengah. 8.
Rukai [dukai] Selatan.9. Paiwan Selatan.10. Pantai Timur Puyuma. 11. Ami
[patjtsah] Pantai timur. 12. Pulau Yami Botel Tobago. B. Bahasa Setengah Punah:
Orang-orang ini menguasai dua bahasa: berbicara bahasa Cina dan bahasa
Indonesia yang sebenarnya. Mereka berbicara bahasa Indonesia yang tepat di
antara sesama suku sampai batas tertentu dan dikhawatirkan bahasa mereka akan
hilang dalam waktu dekat. 1. Kavalan (sebelah utara) 2. Pazeh (pantai barat
tengah) 3. Thao (tengah). C. Bahasa Punah: 1. Ketagalan (sebelah utara) 2.
Taoka 3. Papora (keduanya pantai barat utara). 4. Babuza di pantai barat yang disebut
Favorlang oleh misionaris Belanda. 5. Siraya di pantai barat tengah.
Bahasa Babuza sudah punah tetapi bahasanya masih
lestari dalam berbagai bentuk dokumen sejarah masa lampau. Kamus Dialek Favorlang Bahasa
Formosa, oleh Gilbertus Happart: ditulis tahun 1650. Lalu apakah sejarah Babuza
yang dalam hal ini bahasa Favorlang diketahui orang di Indonesia? Tentu saja
iya, sebab ada nama Dr Walter Handry Medhurst.
Dr Walter Handry Medhurst pernah menulis artikel berjudal Over een
Favorlangsch Woordenboek yang diterbitkan di Batavia pada tahun 1840. Medhurst juga mencetak di Batavia buku Gilbertus
Happart: Kamus Dialek Pavorlang Bahasa Formosan, ditulis tahun 1650, yang diterjemahkan
sendiri oleh WH Medhurst (lihat Encyclopaedie van Nederlandsch-Indie, 1917-1939).
Catatan: Dr Walter Handry Medhurst adalah salah satu Sinolog terbaik; revisi
terjemahan Alkitab berbahasa Mandarin sebagian besar adalah karyanya. Walter Handry Medhurst lahir
di London, 1796. Dari tahun 1819 hingga 1822, Medhurst bekerja di Poelau Pinang,
setelah itu dia menetap di Batavia. Dia sudah akrab dengan bahasa Ohine dan
Melayu dan bekerja terutama di antara orang Tionghoa, tetapi juga di antara
orang berbahasa Melayu. Beliau adalah pendiri Gereja Inggris di Batavia dan
Gereja Inggris di Parapatan. Pada tahun 1835 Medhurst melakukan perjalanan
penjelajahan penting di sepanjang pantai Tiongkok, diundang oleh masyarakatnya,
termasuk misionarisnya di Tiongkok, Dr. Morrison, Pada tahun berikutnya ia
kembali ke Batavia. Lalu ddi Batavia ia mendrikan sebuah sekolah pelatihan bagi
kaum muda Tiongkok, yang terhubung dengan Institut Parapattan; istrinya
mengurus pendidikan para gadis Tionghoa. Ketika misi tersebut diterima di
Tiongkok pada tahun 1842, dia berangkat ke Shanghai pada tahun berikutnya, di
mana dia juga mendirikan percetakan dan terus melayani pekerjaan misionaris
dengan berbagai cara melalui khotbah, pengajaran, perjalanan dan karya sastra.
.Karya Dr Walter Handry Medhurst tentang orang Babuza
berbahasa Favorlang dapat dianggap sangat penting. Salah satu artikelnya
berjudal Over een Favorlangsch Woordenboek yang diterbitkan di Batavia pada
tahun 1840. Walter Handry Medhurst juga telah menerjemahkan dan mencetak di
Batavia buku kamus berbahasa Babuza berjudul: Gilbertus Happart: Dictionary of
the Pavorlang dialect of the Pormosan (Gilbertus Happart: Kamus Dialek
Pavorlang Bahasa Formosan), diterbitkan tahun 1650, Dr Walter Handry Medhurst
adalah salah satu Sinolog terbaik.
Apa yang menjadi sebab bagi Dr Walter Handry Medhurst untuk menerjemahkan
kamus bahasa Babuza di Indonesia? Tentu saja terkait keberadaan Walter Handry Medhurst
di Batavia yang terkait dengan pekerjaannya dengan orang Cina di Batavia dan
kegiatan misi di Tiongkok. Sementara itu kamus bahasa Babuza sudah pernah ditulis
dalam bahasa Belanda semasa VOC/Belanda.
Bahasa Babuza jelas sudah
punah, tetapi masih lestari dalam kamus dalam dua bahasa (Belanda dan Inggris).
Ini ibarat bahasa Wales di pulau Britania yang dianggap sudah punah tetapi
kamus dan literaturnya masih eksis. Kamus bahasa Wales dapat diakses di Google
terjemahan.
Tunggu deskripsi lengkapnya
Bahasa Siraya dan Bahasa Pavorlang Tempo Doeloe:
Apakah Lestari dalam Bahasa Babuza?
Tunggu deskripsi lengkapnya
*Akhir Matua Harahap,
penulis artikel di blog ini adalah seorang warga Kota Depok sejak 1999 hingga
ini hari. Pernah menjadi warga Kota Bogor (1983-1991) dan Jakarta Pusat
(1991-1999). Disamping pekerjaan utama sebagai dosen dan peneliti di Fakultas
Ekonomi dan Bisnis, Universitas Indonesia, saya memiliki hobi berkebun di
seputar rumah–agar lingkungan tempat tinggal segar dan hijau. Menulis artikel
di blog hanya dilakukan saat menonton sepakbola atau waktu senggang, utamanya
jelang tidur. Saya sendiri bukan sejarawan (ahli sejarah), tetapi ekonom yang
memerlukan aspek sejarah dalam memahami ekonomi dan bisnis Indonesia.
Artikel-artikel sejarah dalam blog ini hanyalah catatan pinggir yang dibuang
sayang (publish or perish). Korespondensi: akhirmh@yahoo.com
, Terimakasih telah mengunjungi Dului.com, semoga bermanfaat dan lihat juga di situs berkualitas dan paling populer Aopok.com, peluang bisnis online Topbisnisonline.com, pasang iklan gratis Iklans.com dan join di komunitas Topoin.com.